Lukas 21:33

SVDe hemel en de aarde zullen voorbijgaan, maar Mijn woorden zullen geenszins voorbijgaan.
Steph ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν
Trans.

o ouranos kai ē gē pareleusontai oi de logoi mou ou mē parelthōsin


Alex ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελευσονται
ASVHeaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
BEHeaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end.
Byz ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν
DarbyThe heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
ELB05Der Himmel und die Erde werden vergehen, meine Worte aber werden nicht vergehen.
LSGLe ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
Peshܫܡܝܐ ܘܐܪܥܐ ܢܥܒܪܘܢ ܘܡܠܝ ܠܐ ܢܥܒܪܢ ܀
SchHimmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen.
Scriv ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν
WebHeaven and earth shall pass away: but my word shall not pass away.
Weym Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.

Vertalingen op andere websites


Hadderech